maiorova: (кот)
[personal profile] maiorova
Никогда так не мучаюсь нехваткой  лексикона, как подбирая (к флешмобу, вот например) названия чувств и эмоций. Шишков, прости, не знаю, как перевести. Или знаю, но не уверена, что скажу понятно. И ведь это не какой-нибудь экзотический инуитский иктсуарпок, подразумевающий беспокойство, которое заставляет поминутно выбегать навстречу и смотреть, не идут ли долгожданные гости. И не легендарный финский стыд,  который уже вошёл в русскую речь именно в виде словосочетания "финский стыд". Вот все, изучавшие английский, знают: amusement переводится как "развлечение". Но! тот же amusement описывает и эмоцию, возникающую в процессе развлечения или того, что может быть воспринято как развлечение. Развле... чённость? Позабавленность? Это последнее слово употреблялось в старых переводах Агаты Кристи, если не ошибаюсь, поясняя естественное состояние Пуаро при наблюдении чужих интеллектуальных усилий.

То есть я могу сказать "меня развлекло то-то" или "меня позабавило сё-то", но назвать эмоцию "развлечённость" или "позабавленность" - никак. В этом будет ощущаться некая вычурность, дендизм и элементарная бесчувственность к языку. Мне тошно - безусловно эмоция. У меня тошнота - диагноз. Я удивилась = испытала удивление, изумилась = испытала изумление, а я оторопела - как? Испытала оторопение? А также ошеломление (кстати, ещё куда ни шло), опешение, остолбенение, офонарение, опупение и далее до совсем уж фривольных аналогов. Или, допустим, коротенькое, всем понятное слово "шок". Кроме медицинского значения "нарушение нервной регуляции жизненно важных процессов", существует и разговорное - "состояние сильного потрясения, оглушённости". В свою очередь, шокировать - это не просто ввести в состояние сильного потрясения. Это "вызвать чувство неловкости, смущения своим поведением, нарушением правил приличия, общепринятых правил приличия" (цит. по Левонтина, "Русский со словарём").  И та же Левонтина подмечает, что "в шоке" - это новый способ выразить любые сильные эмоции. В шоке можно быть даже от победы нашей сборной на чемпионате. И получается, что "у нас шок", "мы в шоке" и "мы шокированы" - три разных психологических состояния.

Неологизмы и заимствования в описании эмоций:

Катулл искал несуществующих слов для новоизобретенных чувств, как петровский стипендиат, который писал, что был инаморат в венецейскую читадинку.
[Из "Записей и выписок" М. Гаспарова]

За ужином объелся я,
А Яков запер дверь оплошно.
И тут-то стало мне, друзья,
И кюхельбекерно, и тошно.

[А.С. Пушкин]

Эта часть леса была ему незнакома. Вперемежку с огромными раскидистыми деревьями из земли вырастали металлические конструкции, которые, похоже, являлись плодом творчества садовника-металлурга. А прямо перед ним из мха торчала изумрудная рука, показывающая кукиш небесам.
- Вам не румпельно, мистер Мирпенраксель? - вопросил сзади женский голос.

[Б. Гребенщиков]

И все-то мы такие Катуллы "в шоке".

Date: 31 Mar 2017 14:55 (UTC)
From: [identity profile] balsara.livejournal.com
Я из семьи, которая мигрировала в каждом поколении по обоим линиям, развлечение такое - переехать куда, жениться на местной, повторить несколько раз. Поэтому у нас много языков, религий и национальностей (например, мои прабабки - полька, еврейка, арабка, японка). Поэтому каждый говорит минимум на двух-трех с рождения. У меня действительно родной является смесью трех - белорусского, польского и русского, родители говорили на трех. Все три я могу и по отдельности, сейчас на разном уровне - русский в МГУ стал хорошим (один из моих переводческих языков), белорусский просто хороший, на польском говорю-читаю-слушаю, но сейчас не пишу, практики мало последние лет пятнадцать.

Date: 31 Mar 2017 15:01 (UTC)
From: [identity profile] orcakiller.livejournal.com
Ой, как интересно, спасибо за ответ! Никогда не встречала таких многонациональных людей, даже и не слыхивала о подобных случаях)
А у меня всё просто, как полено - все предки, которых родители помнят, белорусы:D

Date: 31 Mar 2017 15:14 (UTC)
From: [identity profile] balsara.livejournal.com
C одной стороны, хорошо - у меня нет проблем с общением на разных языках одновременно, три любых из моих спокойно (сейчас это финский, английский и русский), четвертый уже сложнее, но еще можно. Нет особых проблем с учением новых - в семействе относились "да чего об этом говорить, пошел да выучил". Нет сомнений, учить ли новый язык после переезда (Финляндия моя четвертая страна, уже осторожно подумываю про пятую).
С другой стороны, это сильно повлияло на мое пограничное расстройство, большие проблемы с самоидентификацией (теперь-то я знаю, что я алиен из семейства алиенов). Переезды мои не сказать, чтоб были сильно осмысленные. В таких разнообразных семьях много о чем умалчивается из инстинкта самосохранения, я очень мало знаю даже о родителях, сюрпризы от других родственников бывают вообще какие угодно, часто настолько странные, что не вписываются ни в одну картину мира.

Date: 31 Mar 2017 20:41 (UTC)
From: [identity profile] orcakiller.livejournal.com
Вы могли бы книгу о себе написать с такой историей! Ещё и переезжжаете, это всё так чудно звучит с моей неопытной колокольни)
Пошёл да выучил :D

Расстройство, конечно - это печально, у меня немного похоже, только наоборот - всё семейство удивляется, как это меня угораздило (у меня тоже расстройства ментальные, несколько), в такой семье, где всёкакулюдей и какположено. и вдруг - я.

Что ж, я вам желаю, если решитесь, чтоб в вашей новой стране вам было максимально хорошо! Или в нынешней, если раздумаете :3

Date: 1 Apr 2017 08:05 (UTC)
From: [identity profile] balsara.livejournal.com
(тут был большой, большой комментарий про жизнь с пограничным расстройством, врожденной депрессией, рождением в гетто в дисфункциональной семье алиеном с семейными чертами типа мы сильны в делении всего по-новому, оптимизации, изобретениях и очень быстро мимикрируем и приспосабливаемся - но это все явно выходит за рамки темы, не хочу флудить)
Со многими родными языками интересно то, что при изучении нового помощь часто приходит откуда не ждали - например, для немецкого оказался большим подспорьем белорусский (лексика пересекается), а для нынешнего французского больше всего помощи от русского (не итальянского из той же группы) и латыни (что странно, но факт - французский первым из всей группы романских языков отпочковался от латыни, вроде как должен быть наименее похож).
Когда очень устаю, то мешаю вообще все известные языки, получаются кадавры типа Mun katze Муся ляжыць near moi =)

Date: 12 Apr 2017 17:46 (UTC)
From: [identity profile] orcakiller.livejournal.com
Мне ничего не остаётся, кроме как повторить свой комментарий о том, что у вас наверняка получилась бы чудная книга о вашей жизни, если бы вы когда-нибудь решили теё написать
А на самом деле я даже не очень представляю, что именно вы имеете ввиду пд словом алиен, гугление прояснения не принесло

Ого, очень интересно про языки, я немецкий никогда не изучала, только английский, если вдруг начну, вспомню ваш совет, спасибо :) И французский-русский тоже очень неожиданно для меня звучит, спасибо!

Главное, чтобы Муся тоже была полиязычной :)

Date: 12 Apr 2017 18:11 (UTC)
From: [identity profile] balsara.livejournal.com
Рано мне еще книгу писать =) Но сейчас я постепенно становлюсь популярной из-за моего фотопроекта Cats and Boobs, много записываю, часто смешное. Может, это когда-то и станет статьей или книгой, не знаю.

Алиен значит, что я везде чувствую себя чужой, начиная с раннего детства, когда это чувство глубоко заталкивалось (ну не принадлежу я к классическому гетто, совсем не там родилась) до настоящего момента (много переездов плюс пограничное расстройство). Я не знаю, где моя родина, кто я по национальности, религия даже не рассматривается. Я никогда не встречала за пределами семейства людей с тем же родным языком. Моя биография включает PhD по химии и работу ню моделью и доминой. Сейчас у меня два бизнеса, фотография и технический перевод. У меня есть импланты, NFC чип и магнитные, что автоматически делает меня киборгом (я чувствую магнитные поля). Меня одновременно интересует арабская каллиграфия и фотоэротика. Да у меня даже официальный статус в нынешней стране alien. Мой первое имя, Ксения, и значит alien на греческом.
Терапия привела к возможности отчетливо сказать Я алиен! (и вытатуировать это слово =) Мое семейство примерно такое же - алиены везде.

Муссия Киссия происходит из котов Главного Здания МГУ, работает в catconsult.in со специализацией She knows everything about multiculturalism and universal language of purring =)

Profile

maiorova: (Default)
maiorova

April 2017

S M T W T F S
       1
2 34 56 7 8
910 1112 13 1415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 9 June 2025 22:37
Powered by Dreamwidth Studios