maiorova: (кот)
[personal profile] maiorova
Я что ни напишу в сообщество [livejournal.com profile] pishu_pravilno, всегда получается дискуссия на пару страниц. Вот и недавно в "Записках об Анне Ахматовой" Л. Чуковской натолкнулась на такой эпизод:

Оказывается, рукопись возвращена при письме Куняева, которое она мне прочла.
По неграмотности – нечто чудовищное. Я запомнила так:
«Возвращаем Вам матерьял (!). Редактор сказала (!!!), что печатать Вашу “Поэму” теперь, сразу после того, как журнал в № 1 публикует целый цикл Ваших стихов, неудобно».
А не неудобно Куняеву, работнику редакции (то есть, по обязанности, знатоку языка) согласовывать на этакий манер существительное с глаголом? «Редактор сказала»? Впрочем, я уже слышала от кого-то, не веря ушам своим, «моя врач велела» и, не веря глазам, видела в «Литературной газете»: «вошла секретарь».
– Кто там такая эта Куняев? – спросила я у Анны Андреевны.
– Не знаю. (Из трубки било ключом тихое бешенство.) И не все ли равно? Куняев написала, что редактор сказала… Публичная библиотека в Ленинграде выпрашивает у меня письма читателей. Лучше уж я подарю им это письмо издателей.


Согласование, охаянное "златоустой Анной", показалось мне совершенно здравым, и я задала совершенно закономерный вопрос, а почему так?

Люди, там рассказали про всё.

Что бунтовать не надо.
Что муж и жена суть одно целое.
Что мужики в Европе потому и стали кидаться на мужиков, что бабы их затравили. У нее не то что попросить... на нее посмотреть нельзя! Тут же подает в суд за сексуальное домогательство.
Что Билла Клинтона наказали несправедливо.
Что оппонентка, наверное, добунтовалась и осталась одна, а у меня вот муж есть, и он моя половинка...

Тут уж я не выдержала и пресекла столь соблазнительную дискуссию в рассуждении того, что замужем-незамужем к согласованию рода у Ахматовой не относится. Так эта "половинка" мне писала и так, и в личку, какая я плохая, как некорректно вмешалась, какие у меня глупые принципы, и т.л., и т.п. Нет, понимаю, молодые девушки часто невзначай показывают свежие, ещё не натершие рубцов обручальные колечки. Но в обсуждении грамматики семейное положение, увы, не аргумент.

Date: 15 May 2014 21:22 (UTC)
From: [identity profile] werhamster.livejournal.com
А почему Анна Андреевна так вызверилась на "редактор сказала", объяснили?

Date: 15 May 2014 21:38 (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
Старая норма. Дореволюционная ещё. В деловых бумагах сохраняется до сих пор. Также возникло предположение, что любой повод хорош, чтобы придраться к Куняеву.

Date: 15 May 2014 21:52 (UTC)
From: [identity profile] werhamster.livejournal.com
Не просто старая норма. Помните, как Преображенский вызверяется на аббревиатуры, у Бунина в Окаянных днях тоже смутно помню какой-то наезд; для "контриков" это всё элементы не безграмотности, а ненавистного большевицкого новояза.

Date: 16 May 2014 05:21 (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
Честно говоря, впервые столкнувшись со словом "креакл", я прямо кожей прочувствовала эту ненависть к коминтернам, чеквалапам и замкомпорде как свою.

Date: 16 May 2014 08:35 (UTC)
From: [identity profile] werhamster.livejournal.com
А вот креакл - это уже другая история, слово явно пытались впихнуть в оборот в качестве компрометирующего после того, как "хомяки" оказались стилистически не "плохими", но оно не очень приживается.

Date: 16 May 2014 08:45 (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
Ну оно же как минимум чисто фонетически ужасно. Бррр.

Но вообще возмущение носителей старшей нормы легко представить по слову кофе (ср.р.) Или представьте, что в документе вам попалась форма "инженерА".
Точно так же возмущались учебой вместо учения, учителЯми вместо учИтелей, эт сетера.

Date: 16 May 2014 08:58 (UTC)
From: [identity profile] werhamster.livejournal.com
Так специально же, чтобы были "кряклы".
Кофе - там действительно чисто поколенческое противоречие, поэтому оно такое, в общем, миленькое, локальное, как и всё связанное с заимствованиями. И весь этот бухтёж - любовный. Конечно, у кофе не было шанса закрепиться в среднем роде, ведь для этого ему бы пришлось развить всю парадигму склонения по типу "поле, горе". Представьте себе "кофе, кофем, кофю, без кофя..." Пришлось развивать грамматический род по принципу "род обобщающего слова", в данном случае напиток (виски, кофе, матэ, бренди...)

ИнженерА и учители - учителя демонстрируют другой процесс, неотделимый от жизни языка: слово в разных регистрах (профжаргон - нейтральный регистр) или употреблённое в разных значениях (гуру - школьные работники) начинает неуклонно и последовательно принимать разную звуковую форму. Как только разные смыслы или разные употребления жёстко закрепились, окостенели, слову делается страшно неловко оставаться в обоих смыслах одним и тем же, оно начинает буквально корчиться и извиваться, чтобы отличаться и фонетически тоже. Потому что всё-таки язык работает на различение, обозначать то, что по жизни разошлось в разные стороны, по-прежнему одним словом, ему противно (омонимия - совсем другая история). Аналогичное происходит сейчас со словом звонить: в значении "по телефону" оно упрямо пытается перетащить ударение на корень, хотя про колокол никому и в голову не придёт сказать "звОнит", он только "звонИт".

Date: 17 May 2014 17:47 (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
Нет-нет, перенос ударения во множественном числе существительных на окончание - процесс, который идет уже пару веков. Некогда эта форма охватывала только рога, бока и глаза (рудименты двойственного числа). У Пушкина - дОмы и тОмы. Но по каким-то внутренним причинам языка процесс пошел: учителя, доктора... шофера и слесаря - просторечие, но не так режет ухо, как иженерА.
КремА - еще двадцать лет назад я такого не слышала даже в просторечии, а потом вдруг откуда-то выскочило и попёрло. Причем миновав стадию "кремЫ" (тОрты - тортЫ; тортА слышать тоже приходилось пару раз). Сейчас большинство таких словоформ не просторечие даже, а ошибка, через двести лет будут нормой.

Date: 16 May 2014 14:11 (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
А ларчик просто открывался. Спасибо. этой версии в комментариях предложено не было.

Date: 15 May 2014 22:06 (UTC)
From: [identity profile] lezvie-britvbl.livejournal.com
Чудесный оборот про не натершие рубцов обручальные колечки. Не кольца, колечки :) да и без рубцов...

Date: 16 May 2014 03:33 (UTC)
From: [identity profile] anna68.livejournal.com
Ну что с них взять, с девушек-курочек, которые и на свет-то, кажется, вылупляются исключительно затем, чтобы Исполнить свое Женское Предназначение...

Date: 16 May 2014 06:24 (UTC)
From: [identity profile] dance-in-round.livejournal.com
хм, сами, значит, вылупляются, безо всякой помощи общества?
любопытное мнение.

Date: 16 May 2014 04:27 (UTC)
From: [identity profile] zomerzon.livejournal.com
Ну как это - не аргумент! С точки зрения половинчатых дам это всегда аргумент в споре с женщинами. Вроде как - ну что может знать о грамматике (или о ядерной физике, неважно) женщина, которая даже мужика склеить и удержать не может! Это для них как для мужчин "вдувабельность" оппонентки.

Date: 16 May 2014 05:13 (UTC)
From: [identity profile] linn-leit.livejournal.com
О, поэтому фемитивы столько кирпичей вызывают? :) Мне уже замечания за них делали )

Date: 16 May 2014 12:26 (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
И какой именно феминитив вызвал замечание?

Date: 16 May 2014 12:36 (UTC)
From: [identity profile] linn-leit.livejournal.com
Авторка )

Date: 16 May 2014 07:29 (UTC)
From: [identity profile] lira-17.livejournal.com
ООО!!
тоже недавно читала эту книгу Чуковской и тоже заострила внимание на этом эпизоде.

Вобще часто ловила себя на негодовании в сторону А.А., пока читала эти Записки.
То время и тот круг творческих людей очень интересен мне. Начала я с воспоминаний Одоевцевой. Что интересно, то Ахматова была возмущена ими и называла их, в числе прочих других эмигрантских мемуаров - воспоминаниями "дементных старух"(!). Кто читал книги Одоевцевой, поймёт, насколько деликатно, вежливо она писала, местами, кстати, многое недоговаривая (это я поняла читая других авторов).
Очень рекомендую прочитать воспоминания Эммы Герштейн - очень понравилось! Другой взгляд, менее подобострастный, чем у Чуковской.

Date: 16 May 2014 11:55 (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
А я уже! http://www.livelib.ru/review/285077 Потрясающая книга, согласна с вами.

Date: 16 May 2014 12:55 (UTC)
From: [identity profile] lira-17.livejournal.com
Странно, что по ссылке в комментах есть отзыв, что это дрязги. Никаких дрязг и грязного белья не увидела. Ощущение спокойного повествования без прикрас, но и без "помоев".
У меня вообще интересно получилось: скачала одновременно Герштейн и восп. Н.Я. Мандельштам. Начала методом тыка с Эммы Григорьевны, теперь понимаю, что это было правильно)))
Пока правда так и не дошла до "Второй книги", перебили мемуары Берберовой)))))))))))))))))))))

Date: 16 May 2014 14:05 (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
Нет, я имела в виду, что дрязги были вокруг книги, после её выхода. Это было такое - о! Такие сцены и картины!

Date: 16 May 2014 12:26 (UTC)
From: [identity profile] formenel.livejournal.com
Я уже даже не удивляюсь. Как где что про женщину или про женский род, так сразу бабах - и осколки в радиусе разлета, а на образовавшемся свободном от разума пространстве напрямую вещает что-то нутряное, с чем логически рассуждать - только время тратить.

А насчет согласования - я его использую вполне осознанно, мне кажется довольно глупым говорить "доктор выписал рецепт" или "машинист объявила, что поезд идет без остановок до Н-ска", если я говорю о совершенно конкретной женщине. Я считаю этот вариант более экономным и практичным, чем придумывать всяких "авторок", "редакторок" и проч.

Date: 16 May 2014 14:10 (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
За авторок и редакторок обидно: почему баронам можно, а нам нельзя? Польский, чешский, украинский эту возможность дают, а русский благоволит сопротивляться. Но: есть точка зрения профессора Карамурзы (профессорки? фрау профессорин, короче говоря), что названия профессий становятся словами общего рода, как судья и сирота. Эрго, редактор всё ж таки сказала.

Date: 16 May 2014 14:21 (UTC)
From: [identity profile] formenel.livejournal.com
Ну вот не получается механически впихнуть суффикс и обрести удобосказуемое слово. А может оно и не надо? Я лично не понимаю, зачем мне в профессиональном качестве именоваться каким-то другим существительным, отличным от того, как именуется коллега за соседним столом. И еще такая мысль: если придумать к каждому существительному, означающему профессию, парное в противоложном роде, то как тогда строить предложения про нескольких субъектов сразу? Потому что тогда если сказать "в КБ работают двадцать инженеров", то получится, что там одни мужчины, а если "в КБ работают шесть инженеров и четырнадцать инженерок", то я не понимаю, какой смысл в таком делении, если не считать задачи проектирования сортира на предприятии. Так что я за общий род и не париться. :)

Date: 17 May 2014 17:37 (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
+1
"Посоветуйте хорошего эндокринолога или хорошую эндокринологиню". Так? "Авторы или авторки статьи утверждают..." - узнай-ка, какого пола Ли, Смит, Шапиро или Коваленко.

Вообще мне кажется странным опираться на примеры из других языков, как будто они автоматически распространятся на русский. И одновременно положительно оценивают английский, где -man, -woman заменяют на -person.

Date: 17 May 2014 17:42 (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
Вот меня как психологиню (или психолога?) весьма интересует, почему пионерка - нормально, пенсионерка - уничижительно, а инженерка - не может быть, потому что не может быть никогда.

Date: 19 May 2014 07:39 (UTC)
From: [identity profile] formenel.livejournal.com
Мне ничего уничижительного в пенсионерке не слышится, но это лично мое ощущение. Не, я о том, что активным употреблением можно ввести в обиход и авторок, и инженерок, и системных администраторок, но я в упор не понимаю, зачем. Я считаю, что в профессиональном контексте пол - это такая же иррелевантная характеристика, как цвет глаз или рост.

Не помню, я тебе рассказывала байку про нашего препода социологии в институте? У нас социолух был жуткий даже не шовинист, а прямо женоненавистник, у него любая тема лекции скатывалась на женщин и их вред и бесполезность (ага, как обычно, одновременно). Девушкам принципиально больше тройки не ставил, потому что в техническом вузе им не место. К счастью, экзамен ему сдавать не надо было, а надо было реферат, причем пофамильно он нас не знал. Я писала реферат про историю социологии (единственная приличная тема была из шести или семи, что он дал, все остальные выглядели примерно как "Женщина и ее место на кухне" - не буквально так, но по смыслу). На титульном листе пишу как обычно: "Студент: фамилия инициалы". Прихожу забирать, вижу, стоит пятерка. Он меня видит, начинает набухать и кипятиться: "Как же так?.. Почему вы пишете "студент", если вы студентка". Я говорю, что в студбилете у меня написано не "студентка", а "студент", пишу так, как в документах положено. Он еще немного повозбухал, но оценку переменять не стал. :)

Date: 19 May 2014 08:15 (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
Хи-и-и, социологу так и надо, так и надо! Порадовала ты меня!

А про уничижительность "пенсионерки" я сама не знала, что это наименование может так восприниматься. Но мне в комментариях написали, что "пенсионерка" звучит уничижительно, а "пенсионер" - гордо. Стоп, последнее, кажется, привираю.

Date: 17 May 2014 18:01 (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
Психологессу? ;)
Язык - он такой, по своим законам живет. Вот почему в больницу кладут, а из больницы выписывают?

Возможно, потому что часть феминитивов означала "жену Такого-то": инженерша, докторша, губернаторша, генеральша... Причем это была "наиболее экономичная", наиболее соответствующая внутренним законам русского словообразования форма. Теперь она занята, а другие выглядят вычурными и искусственными. Надо сказать, выраженьице "инженерка-технологиня" неискусственным назвать трудно. Часть феминитивов ушла в обозначения других занятий: машинистка или техничка.

Date: 17 May 2014 18:28 (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
У меня одноклассница работала крановщицей. В трудовой запись: Крановщица-машинистка мостового крана. Пошла устраиваться над другую работу, её в кадрах осмеяли: машинистка - это за пишущей машинкой, а вы крановщик-машинист.

Date: 18 May 2014 06:43 (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
Вот-вот. Поневоле придется выдумывать нечто явно искусственное.
И кроме того, мы не знаем, как польские или чешские феминитивы выглядят "изнутри", для носителя языка.

Date: 18 May 2014 07:50 (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
В "феминистках" что-то такое было по поводу чешского, что там феминитивы - абсолютно литературные слова. Про польский спрошу при случае у Джипси-Лили, она хорошо знает.

Date: 18 May 2014 11:34 (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
Литературные - но это не значит, что среднетипичному обывателю они не казались искусственными и странными.

С другой стороны, в немецком ситуация прямо противоположна русскому. Там "фрау профессор" была именно профессорша, жена профессора. Феминитивы были в ограниченном количестве, типа "кёнигин". Кстати, чешский мог эту модель перенять.

Date: 18 May 2014 17:46 (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
Вот еще подумала: в русском языке масса форм, которые по неясным для неспециалиста причинам не существуют или ощущаются как несвободные, т.е. такие, которые не образуются очевидным для нативного носителя способом.
Скажем, пресловутый родительный падеж множественного числа от слова "кочерга". Или склонение слова "полтора". Или отсутствие форм победю/побежу, пылесосю/пылесошу. Эт сетера. Почему так - надо спрашивать филологов.

Profile

maiorova: (Default)
maiorova

April 2017

S M T W T F S
       1
2 34 56 7 8
910 1112 13 1415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 20 June 2025 06:05
Powered by Dreamwidth Studios