![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я что ни напишу в сообщество
pishu_pravilno, всегда получается дискуссия на пару страниц. Вот и недавно в "Записках об Анне Ахматовой" Л. Чуковской натолкнулась на такой эпизод:
Оказывается, рукопись возвращена при письме Куняева, которое она мне прочла.
По неграмотности – нечто чудовищное. Я запомнила так:
«Возвращаем Вам матерьял (!). Редактор сказала (!!!), что печатать Вашу “Поэму” теперь, сразу после того, как журнал в № 1 публикует целый цикл Ваших стихов, неудобно».
А не неудобно Куняеву, работнику редакции (то есть, по обязанности, знатоку языка) согласовывать на этакий манер существительное с глаголом? «Редактор сказала»? Впрочем, я уже слышала от кого-то, не веря ушам своим, «моя врач велела» и, не веря глазам, видела в «Литературной газете»: «вошла секретарь».
– Кто там такая эта Куняев? – спросила я у Анны Андреевны.
– Не знаю. (Из трубки било ключом тихое бешенство.) И не все ли равно? Куняев написала, что редактор сказала… Публичная библиотека в Ленинграде выпрашивает у меня письма читателей. Лучше уж я подарю им это письмо издателей.
Согласование, охаянное "златоустой Анной", показалось мне совершенно здравым, и я задала совершенно закономерный вопрос, а почему так?
Люди, там рассказали про всё.
Что бунтовать не надо.
Что муж и жена суть одно целое.
Что мужики в Европе потому и стали кидаться на мужиков, что бабы их затравили. У нее не то что попросить... на нее посмотреть нельзя! Тут же подает в суд за сексуальное домогательство.
Что Билла Клинтона наказали несправедливо.
Что оппонентка, наверное, добунтовалась и осталась одна, а у меня вот муж есть, и он моя половинка...
Тут уж я не выдержала и пресекла столь соблазнительную дискуссию в рассуждении того, что замужем-незамужем к согласованию рода у Ахматовой не относится. Так эта "половинка" мне писала и так, и в личку, какая я плохая, как некорректно вмешалась, какие у меня глупые принципы, и т.л., и т.п. Нет, понимаю, молодые девушки часто невзначай показывают свежие, ещё не натершие рубцов обручальные колечки. Но в обсуждении грамматики семейное положение, увы, не аргумент.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
Оказывается, рукопись возвращена при письме Куняева, которое она мне прочла.
По неграмотности – нечто чудовищное. Я запомнила так:
«Возвращаем Вам матерьял (!). Редактор сказала (!!!), что печатать Вашу “Поэму” теперь, сразу после того, как журнал в № 1 публикует целый цикл Ваших стихов, неудобно».
А не неудобно Куняеву, работнику редакции (то есть, по обязанности, знатоку языка) согласовывать на этакий манер существительное с глаголом? «Редактор сказала»? Впрочем, я уже слышала от кого-то, не веря ушам своим, «моя врач велела» и, не веря глазам, видела в «Литературной газете»: «вошла секретарь».
– Кто там такая эта Куняев? – спросила я у Анны Андреевны.
– Не знаю. (Из трубки било ключом тихое бешенство.) И не все ли равно? Куняев написала, что редактор сказала… Публичная библиотека в Ленинграде выпрашивает у меня письма читателей. Лучше уж я подарю им это письмо издателей.
Согласование, охаянное "златоустой Анной", показалось мне совершенно здравым, и я задала совершенно закономерный вопрос, а почему так?
Люди, там рассказали про всё.
Что бунтовать не надо.
Что муж и жена суть одно целое.
Что мужики в Европе потому и стали кидаться на мужиков, что бабы их затравили. У нее не то что попросить... на нее посмотреть нельзя! Тут же подает в суд за сексуальное домогательство.
Что Билла Клинтона наказали несправедливо.
Что оппонентка, наверное, добунтовалась и осталась одна, а у меня вот муж есть, и он моя половинка...
Тут уж я не выдержала и пресекла столь соблазнительную дискуссию в рассуждении того, что замужем-незамужем к согласованию рода у Ахматовой не относится. Так эта "половинка" мне писала и так, и в личку, какая я плохая, как некорректно вмешалась, какие у меня глупые принципы, и т.л., и т.п. Нет, понимаю, молодые девушки часто невзначай показывают свежие, ещё не натершие рубцов обручальные колечки. Но в обсуждении грамматики семейное положение, увы, не аргумент.
no subject
Date: 15 May 2014 21:22 (UTC)no subject
Date: 15 May 2014 21:38 (UTC)no subject
Date: 15 May 2014 21:52 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 05:21 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 08:35 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 08:45 (UTC)Но вообще возмущение носителей старшей нормы легко представить по слову кофе (ср.р.) Или представьте, что в документе вам попалась форма "инженерА".
Точно так же возмущались учебой вместо учения, учителЯми вместо учИтелей, эт сетера.
no subject
Date: 16 May 2014 08:58 (UTC)Кофе - там действительно чисто поколенческое противоречие, поэтому оно такое, в общем, миленькое, локальное, как и всё связанное с заимствованиями. И весь этот бухтёж - любовный. Конечно, у кофе не было шанса закрепиться в среднем роде, ведь для этого ему бы пришлось развить всю парадигму склонения по типу "поле, горе". Представьте себе "кофе, кофем, кофю, без кофя..." Пришлось развивать грамматический род по принципу "род обобщающего слова", в данном случае напиток (виски, кофе, матэ, бренди...)
ИнженерА и учители - учителя демонстрируют другой процесс, неотделимый от жизни языка: слово в разных регистрах (профжаргон - нейтральный регистр) или употреблённое в разных значениях (гуру - школьные работники) начинает неуклонно и последовательно принимать разную звуковую форму. Как только разные смыслы или разные употребления жёстко закрепились, окостенели, слову делается страшно неловко оставаться в обоих смыслах одним и тем же, оно начинает буквально корчиться и извиваться, чтобы отличаться и фонетически тоже. Потому что всё-таки язык работает на различение, обозначать то, что по жизни разошлось в разные стороны, по-прежнему одним словом, ему противно (омонимия - совсем другая история). Аналогичное происходит сейчас со словом звонить: в значении "по телефону" оно упрямо пытается перетащить ударение на корень, хотя про колокол никому и в голову не придёт сказать "звОнит", он только "звонИт".
no subject
Date: 17 May 2014 17:47 (UTC)КремА - еще двадцать лет назад я такого не слышала даже в просторечии, а потом вдруг откуда-то выскочило и попёрло. Причем миновав стадию "кремЫ" (тОрты - тортЫ; тортА слышать тоже приходилось пару раз). Сейчас большинство таких словоформ не просторечие даже, а ошибка, через двести лет будут нормой.
no subject
Date: 16 May 2014 14:11 (UTC)no subject
Date: 15 May 2014 22:06 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 03:33 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 06:24 (UTC)любопытное мнение.
no subject
Date: 16 May 2014 04:27 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 05:13 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 12:26 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 12:36 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 07:29 (UTC)тоже недавно читала эту книгу Чуковской и тоже заострила внимание на этом эпизоде.
Вобще часто ловила себя на негодовании в сторону А.А., пока читала эти Записки.
То время и тот круг творческих людей очень интересен мне. Начала я с воспоминаний Одоевцевой. Что интересно, то Ахматова была возмущена ими и называла их, в числе прочих других эмигрантских мемуаров - воспоминаниями "дементных старух"(!). Кто читал книги Одоевцевой, поймёт, насколько деликатно, вежливо она писала, местами, кстати, многое недоговаривая (это я поняла читая других авторов).
Очень рекомендую прочитать воспоминания Эммы Герштейн - очень понравилось! Другой взгляд, менее подобострастный, чем у Чуковской.
no subject
Date: 16 May 2014 11:55 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 12:55 (UTC)У меня вообще интересно получилось: скачала одновременно Герштейн и восп. Н.Я. Мандельштам. Начала методом тыка с Эммы Григорьевны, теперь понимаю, что это было правильно)))
Пока правда так и не дошла до "Второй книги", перебили мемуары Берберовой)))))))))))))))))))))
no subject
Date: 16 May 2014 14:05 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 12:26 (UTC)А насчет согласования - я его использую вполне осознанно, мне кажется довольно глупым говорить "доктор выписал рецепт" или "машинист объявила, что поезд идет без остановок до Н-ска", если я говорю о совершенно конкретной женщине. Я считаю этот вариант более экономным и практичным, чем придумывать всяких "авторок", "редакторок" и проч.
no subject
Date: 16 May 2014 14:10 (UTC)no subject
Date: 16 May 2014 14:21 (UTC)no subject
Date: 17 May 2014 17:37 (UTC)"Посоветуйте хорошего эндокринолога или хорошую эндокринологиню". Так? "Авторы или авторки статьи утверждают..." - узнай-ка, какого пола Ли, Смит, Шапиро или Коваленко.
Вообще мне кажется странным опираться на примеры из других языков, как будто они автоматически распространятся на русский. И одновременно положительно оценивают английский, где -man, -woman заменяют на -person.
no subject
Date: 17 May 2014 17:42 (UTC)no subject
Date: 19 May 2014 07:39 (UTC)Не помню, я тебе рассказывала байку про нашего препода социологии в институте? У нас социолух был жуткий даже не шовинист, а прямо женоненавистник, у него любая тема лекции скатывалась на женщин и их вред и бесполезность (ага, как обычно, одновременно). Девушкам принципиально больше тройки не ставил, потому что в техническом вузе им не место. К счастью, экзамен ему сдавать не надо было, а надо было реферат, причем пофамильно он нас не знал. Я писала реферат про историю социологии (единственная приличная тема была из шести или семи, что он дал, все остальные выглядели примерно как "Женщина и ее место на кухне" - не буквально так, но по смыслу). На титульном листе пишу как обычно: "Студент: фамилия инициалы". Прихожу забирать, вижу, стоит пятерка. Он меня видит, начинает набухать и кипятиться: "Как же так?.. Почему вы пишете "студент", если вы студентка". Я говорю, что в студбилете у меня написано не "студентка", а "студент", пишу так, как в документах положено. Он еще немного повозбухал, но оценку переменять не стал. :)
no subject
Date: 19 May 2014 08:15 (UTC)А про уничижительность "пенсионерки" я сама не знала, что это наименование может так восприниматься. Но мне в комментариях написали, что "пенсионерка" звучит уничижительно, а "пенсионер" - гордо. Стоп, последнее, кажется, привираю.
no subject
Date: 17 May 2014 18:01 (UTC)Язык - он такой, по своим законам живет. Вот почему в больницу кладут, а из больницы выписывают?
Возможно, потому что часть феминитивов означала "жену Такого-то": инженерша, докторша, губернаторша, генеральша... Причем это была "наиболее экономичная", наиболее соответствующая внутренним законам русского словообразования форма. Теперь она занята, а другие выглядят вычурными и искусственными. Надо сказать, выраженьице "инженерка-технологиня" неискусственным назвать трудно. Часть феминитивов ушла в обозначения других занятий: машинистка или техничка.
no subject
Date: 17 May 2014 18:28 (UTC)no subject
Date: 18 May 2014 06:43 (UTC)И кроме того, мы не знаем, как польские или чешские феминитивы выглядят "изнутри", для носителя языка.
no subject
Date: 18 May 2014 07:50 (UTC)no subject
Date: 18 May 2014 11:34 (UTC)С другой стороны, в немецком ситуация прямо противоположна русскому. Там "фрау профессор" была именно профессорша, жена профессора. Феминитивы были в ограниченном количестве, типа "кёнигин". Кстати, чешский мог эту модель перенять.
no subject
Date: 18 May 2014 17:46 (UTC)Скажем, пресловутый родительный падеж множественного числа от слова "кочерга". Или склонение слова "полтора". Или отсутствие форм победю/побежу, пылесосю/пылесошу. Эт сетера. Почему так - надо спрашивать филологов.