maiorova: (кот)
[personal profile] maiorova
Необходимое предуведомление: не будучи связана с филологией ни профессионально, ни дилетантски - ничем, кроме сердечной любви, излагаю только собственные соображения об этом животрепещущем предмете - феминитивах. То есть женского рода понятиях, парных маскулинативам - понятиям мужского рода. Так что заметку мою можно озаглавить "В сотый раз о врачихе и инженерке".

Какие аргументы используются против феминитивов чаще всего? Я бы разделила их на три группы, и первую, самую крупную обозначила бы как претензии к благозвучию. Точнее, к его отсутствию. Так с этой точки зрения логично слова "дружище", "жужелица" и "ГИБДД" вообще воспретить и  изъять из словарей. Что поделать, русский - не гавайский и не итальянский. Кстати, об этом последнем. Когда я посещала семинар по реабилитации наркозависимых, который проводили итальянские специалисты,  один экспансивный сицилиец был очарован и заворожён нашими причастиями. Особенно его потрясли "прощающиеся" и "вращающиеся". Две недели шёл семинар, и две недели бравый нарколог заучивал эти сладостные слова.

- Как? - восклицал он. - Как? Шчаю - шчу - сья? Импоссибиле, колоссале! Шчаю - шчу - сья?
Переводчица нервно усмехалась:
- Антонио, давайте со мной: щаю-щие-ся!
- Вот "со мной" я понимаю, - говорил печально Антонио, - практически "сьямо ной". А шчаю-шчие-сья я не понимаю.

А дон Витторио вздрогнул при слове "хрящ". За ругательство принял.

И ещё о благозвучии. Однажды моей дочери понадобилась консультация гастроэнтеролога. В поисках врача (феминитив подставьте сами) этой редкой профессии я зашла на форум Littleone и всё никак не могла понять, кто такие гиня и педя, в изобилии упоминаемые на его страницах. Оказывается, женщина-гинеколог и женщина-педиатр соответственно. Нет, гиня ещё туда-сюда, но педя! Педя, дамы и господа! Живых людей, пусть и за глаза, называть педями... Он - педиатр, а она - педя, а? Хотя дипломы одинаковые. Он шесть лет учился на педиатра, а она, оказывается,  - на педю... Язык, как и природа, не терпит пустоты. Если у нас не будет работающего корпуса феминитивов, на их месте порастут тернии жаргонизмов. И мы утонем в гинях и педях.

Второй аргумент: феминитивы чужды русскому языку. Пусть в польском, в чешском, в украинском, в белорусском они вольготно расположились издавна, русский не может себе их позволить. А почему баронам можно, а нам нельзя? - возникает вопрос. С удовольствием выслушаю ваши соображения по этому поводу. Со своей стороны,  сошлюсь на статью, описывающую  многочисленные русские феминитивы XIX-XX веков:

Вот примеры из "Дамского журнала": "О Гиппархии говорит Диоген, как о славной философке и трагической стихотворице" (1824, № 16); "До сих пор очень мало известно художественных произведений сей живописицы", "Сия знаменитая виртуозша, отъезжая из Москвы, давала свой прощальный концерт" (1828, № 1); "Московские практикантши, кажется, превзошли своим искусством идеи теориста автора" (1828, № 5). Подобные наименования - результат языковой привычки: называть женщину личным существительным женского же рода.

Значит, была такая привычка? Почему же, потом отвыкли?

А вот соображения знаменитого лингвиста Дмитрия Лихачёва на тему женских названий профессий:

А женский род должностей или жен должностных лиц? Когда говорят «генеральша», ясно, что это о жене генерала. А «докторша»? – Что это такое: жена доктора или сама доктор? Можно ли сказать «докторша наук» или «кандидатша»? Я думаю, что правильно за последние годы почти исчезло «докторша». Иногда шутливо говорят «докторесса», но не шутливо повторят «поэтесса», а я думаю, что о женщине-поэте, если она настоящий поэт, следует говорить «поэт», а не «поэтесса». А. Ахматова это слово ненавидела.
Но вот еще один вопрос. Чехи говорят «чиновничка» вместо «женщина-чиновник». По-русски сказать так нельзя. Мы говорим «секретарша», а не «секретарка». Почему же в Москве появилось словцо «швейцарка»? Уж лучше бы «швейцарша», если не «швейцар».
По-видимому, только старые женские профессии сохраняют и будут еще долго сохранять женский род – «парикмахерша», «маникюрша», «кухарка», но в целом постепенный отказ от женского рода в названиях профессий – процесс естественный и не режущий уха.


Это Лихачёв, уважаемые  читательницы и читатели! Лихачёв, чьи познания равнялись Эвересту! Приводя список "старых женских профессий", он  перечисляет всё те же феминитивы: соответственно от "парикмахер", "маникюрщик" (правильнее будет "маникюрщица"), "кухарь". Чем же старые женские профессии отличаются от новых? Своей направленностью на обслуживание. Своей непрестижностью. Недаром, по мнению Лихачёва, поэтессой женщину можно назвать, только если её стихи дурны. Поэтесса - это ненастоящий поэт. Сюда подвёрстываются и другие некомплементарные феминитивы: машинист - машинистка, техник - техничка, профессионал - профессионалка. Да-да, назвать женщину профессионалкой - оскорбление, профессионалка есть синоним проститутки.

И наконец, аргумент №3: а мне не нравится! Меня передёргивает! Не соответствует моему чувству языка! Для меня чувство языка, что бы под ним ни подразумевалось, - это скорее вопрос, а не ответ.
Почему спортсменка не оскорбляет чувство языка, а бизнесменка и конгрессменка оскорбляют, и ещё как?
Почему инженерша, докторша, профессорша и офицерша - это жёны, а парикмахерша, вахтёрша и, вообразите,  стриптизёрша - не жёны?
Почему шахтёрка или комбайнёрка не режет ухо, а режиссёрка, дирижёрка или  шофёрка - режут?
И как быть с психологом? По аналогии с многострадальными гиней и педей - наверное, психичка, психушка, псишка. Психологиня симпатичнее звучит, вы не находите?

Date: 23 Nov 2015 08:59 (UTC)
From: [identity profile] lady-carmine.livejournal.com
Ну вот брюки, трусы, пиджаки и жакеты, кепки раньше были только мужской одеждой, а сейчас - общие. Временами еще и одинаковые совершенно.
Врач, повар, портной и прочее раньше были только мужскими профессиями - не названиями, а профессиями! - а сейчас общие.
Избирательные права были только мужскими, сейчас - общие.

Так и названия профессий станут.

Date: 23 Nov 2015 09:18 (UTC)
From: [identity profile] caballo-marino.livejournal.com
Это совершенно разные вещи. Одежда, избирательные права, профессии - и грамматический род. Само понятие мужских и женских профессий можно и нужно упразднить. Категорию рода в русском языке - нельзя, во всяком случае, вроде бы никто к этому не стремится. Названия профессий в любом случае общие, только в разном роде для мужчин и женщин, как того требует логика языка, когда речь идет об одушевленных существах разного пола. Называть их всех в мужском роде нелепо, если не считать, что именно и только мужчина является нормой человека, а женщина может в лучшем случае надеяться подняться до этой нормы, если будет работать так же хорошо, как мужчина (поэтому унизительно называть ее в женском роде - как будто они так и не поднялась и работает хуже). Когда пол действительно не имеет значения, нет никакой необходимости приписывать условно-мужской пол женщинам, и название профессии в женском роде не воспринимается ни как "выпячивание пола" (почему мужской пол выпячивать можно и нужно, а женский нельзя? потому что мужской - не пол, а норма?), ни как указание на ущербность. Пианист и пианистка ничем не отличаются друг от друга. Кроме пола. Пол не имеет значения - поэтому женщинам не нужно его скрывать, так же, как мужчинам. Иначе придется про пианисток говорить "сыграл", а не "сыграла", чтобы женскость не выпячивать. И мужские псевдонимы брать, если хотят, чтобы им платили "мужские" деньги.

Date: 23 Nov 2015 13:51 (UTC)
From: [identity profile] lady-carmine.livejournal.com
Мне кажется, что это все, если можно так выразиться, одинаково разные вещи. Но тут мы уже на уровне ощущений разговариваем, поэтому, вероятно, нет смысла продолжать.

Если что, выше я говорила вовсе не про выпячивание или НЕвыпячивание женственности. Или мужественности.

В связи с этим у меня свежая идея: не изобретать феминитивы, а переназвать грамматические роды нейтрально. Вот пусть будут не женский, мужской и средний, а, например, аналогично склонениям, первый, второй и третий. Или там нулевой, А-род и О-род.

Date: 23 Nov 2015 14:22 (UTC)
From: [identity profile] caballo-marino.livejournal.com
Интересная идея :)

Date: 24 Nov 2015 19:57 (UTC)
From: [identity profile] oldhippo.livejournal.com
Не сработает. Поперек языка потому что.
А вот феминитивов в языке дофига, в др. языках со схожей грамматикой -- овердофига. Ложится, как тут и было.

Я носилась с этой идеей общего рода несколько лет назад...
Edited Date: 24 Nov 2015 20:00 (UTC)

Date: 25 Nov 2015 06:58 (UTC)
red_2: (Ra)
From: [personal profile] red_2
Про переназывание грамматического рода - не сработает, если про мужчин будут по-прежнему писать в "нулевом" роде, а про женщин в А-роде. Всё равно у глаголов и прилагательных останутся родовые окончания, и они будут чётко маркировать, где Ж, а где М.

Date: 23 Nov 2015 11:37 (UTC)
From: [identity profile] freya-victoria.livejournal.com
Чтобы названия профессий стали общим родом, надо с ними согласовывать прилагательные, числительные и деепричастия согласно полу.
"Хорошая инженер", "главная бухгалтер", "генеральная директор". В этом смысл общего рода.
Вы так говорите? Вокруг вас так говорят?
Если нет, то не станут они никак общим родом

Profile

maiorova: (Default)
maiorova

April 2017

S M T W T F S
       1
2 34 56 7 8
910 1112 13 1415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 16 June 2025 09:00
Powered by Dreamwidth Studios