О феминитивах
22 November 2015 21:16![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Необходимое предуведомление: не будучи связана с филологией ни профессионально, ни дилетантски - ничем, кроме сердечной любви, излагаю только собственные соображения об этом животрепещущем предмете - феминитивах. То есть женского рода понятиях, парных маскулинативам - понятиям мужского рода. Так что заметку мою можно озаглавить "В сотый раз о врачихе и инженерке".
Какие аргументы используются против феминитивов чаще всего? Я бы разделила их на три группы, и первую, самую крупную обозначила бы как претензии к благозвучию. Точнее, к его отсутствию. Так с этой точки зрения логично слова "дружище", "жужелица" и "ГИБДД" вообще воспретить и изъять из словарей. Что поделать, русский - не гавайский и не итальянский. Кстати, об этом последнем. Когда я посещала семинар по реабилитации наркозависимых, который проводили итальянские специалисты, один экспансивный сицилиец был очарован и заворожён нашими причастиями. Особенно его потрясли "прощающиеся" и "вращающиеся". Две недели шёл семинар, и две недели бравый нарколог заучивал эти сладостные слова.
- Как? - восклицал он. - Как? Шчаю - шчу - сья? Импоссибиле, колоссале! Шчаю - шчу - сья?
Переводчица нервно усмехалась:
- Антонио, давайте со мной: щаю-щие-ся!
- Вот "со мной" я понимаю, - говорил печально Антонио, - практически "сьямо ной". А шчаю-шчие-сья я не понимаю.
А дон Витторио вздрогнул при слове "хрящ". За ругательство принял.
И ещё о благозвучии. Однажды моей дочери понадобилась консультация гастроэнтеролога. В поисках врача (феминитив подставьте сами) этой редкой профессии я зашла на форум Littleone и всё никак не могла понять, кто такие гиня и педя, в изобилии упоминаемые на его страницах. Оказывается, женщина-гинеколог и женщина-педиатр соответственно. Нет, гиня ещё туда-сюда, но педя! Педя, дамы и господа! Живых людей, пусть и за глаза, называть педями... Он - педиатр, а она - педя, а? Хотя дипломы одинаковые. Он шесть лет учился на педиатра, а она, оказывается, - на педю... Язык, как и природа, не терпит пустоты. Если у нас не будет работающего корпуса феминитивов, на их месте порастут тернии жаргонизмов. И мы утонем в гинях и педях.
Второй аргумент: феминитивы чужды русскому языку. Пусть в польском, в чешском, в украинском, в белорусском они вольготно расположились издавна, русский не может себе их позволить. А почему баронам можно, а нам нельзя? - возникает вопрос. С удовольствием выслушаю ваши соображения по этому поводу. Со своей стороны, сошлюсь на статью, описывающую многочисленные русские феминитивы XIX-XX веков:
Вот примеры из "Дамского журнала": "О Гиппархии говорит Диоген, как о славной философке и трагической стихотворице" (1824, № 16); "До сих пор очень мало известно художественных произведений сей живописицы", "Сия знаменитая виртуозша, отъезжая из Москвы, давала свой прощальный концерт" (1828, № 1); "Московские практикантши, кажется, превзошли своим искусством идеи теориста автора" (1828, № 5). Подобные наименования - результат языковой привычки: называть женщину личным существительным женского же рода.
Значит, была такая привычка? Почему же, потом отвыкли?
А вот соображения знаменитого лингвиста Дмитрия Лихачёва на тему женских названий профессий:
А женский род должностей или жен должностных лиц? Когда говорят «генеральша», ясно, что это о жене генерала. А «докторша»? – Что это такое: жена доктора или сама доктор? Можно ли сказать «докторша наук» или «кандидатша»? Я думаю, что правильно за последние годы почти исчезло «докторша». Иногда шутливо говорят «докторесса», но не шутливо повторят «поэтесса», а я думаю, что о женщине-поэте, если она настоящий поэт, следует говорить «поэт», а не «поэтесса». А. Ахматова это слово ненавидела.
Но вот еще один вопрос. Чехи говорят «чиновничка» вместо «женщина-чиновник». По-русски сказать так нельзя. Мы говорим «секретарша», а не «секретарка». Почему же в Москве появилось словцо «швейцарка»? Уж лучше бы «швейцарша», если не «швейцар».
По-видимому, только старые женские профессии сохраняют и будут еще долго сохранять женский род – «парикмахерша», «маникюрша», «кухарка», но в целом постепенный отказ от женского рода в названиях профессий – процесс естественный и не режущий уха.
Это Лихачёв, уважаемые читательницы и читатели! Лихачёв, чьи познания равнялись Эвересту! Приводя список "старых женских профессий", он перечисляет всё те же феминитивы: соответственно от "парикмахер", "маникюрщик" (правильнее будет "маникюрщица"), "кухарь". Чем же старые женские профессии отличаются от новых? Своей направленностью на обслуживание. Своей непрестижностью. Недаром, по мнению Лихачёва, поэтессой женщину можно назвать, только если её стихи дурны. Поэтесса - это ненастоящий поэт. Сюда подвёрстываются и другие некомплементарные феминитивы: машинист - машинистка, техник - техничка, профессионал - профессионалка. Да-да, назвать женщину профессионалкой - оскорбление, профессионалка есть синоним проститутки.
И наконец, аргумент №3: а мне не нравится! Меня передёргивает! Не соответствует моему чувству языка! Для меня чувство языка, что бы под ним ни подразумевалось, - это скорее вопрос, а не ответ.
Почему спортсменка не оскорбляет чувство языка, а бизнесменка и конгрессменка оскорбляют, и ещё как?
Почему инженерша, докторша, профессорша и офицерша - это жёны, а парикмахерша, вахтёрша и, вообразите, стриптизёрша - не жёны?
Почему шахтёрка или комбайнёрка не режет ухо, а режиссёрка, дирижёрка или шофёрка - режут?
И как быть с психологом? По аналогии с многострадальными гиней и педей - наверное, психичка, психушка, псишка. Психологиня симпатичнее звучит, вы не находите?
Какие аргументы используются против феминитивов чаще всего? Я бы разделила их на три группы, и первую, самую крупную обозначила бы как претензии к благозвучию. Точнее, к его отсутствию. Так с этой точки зрения логично слова "дружище", "жужелица" и "ГИБДД" вообще воспретить и изъять из словарей. Что поделать, русский - не гавайский и не итальянский. Кстати, об этом последнем. Когда я посещала семинар по реабилитации наркозависимых, который проводили итальянские специалисты, один экспансивный сицилиец был очарован и заворожён нашими причастиями. Особенно его потрясли "прощающиеся" и "вращающиеся". Две недели шёл семинар, и две недели бравый нарколог заучивал эти сладостные слова.
- Как? - восклицал он. - Как? Шчаю - шчу - сья? Импоссибиле, колоссале! Шчаю - шчу - сья?
Переводчица нервно усмехалась:
- Антонио, давайте со мной: щаю-щие-ся!
- Вот "со мной" я понимаю, - говорил печально Антонио, - практически "сьямо ной". А шчаю-шчие-сья я не понимаю.
А дон Витторио вздрогнул при слове "хрящ". За ругательство принял.
И ещё о благозвучии. Однажды моей дочери понадобилась консультация гастроэнтеролога. В поисках врача (феминитив подставьте сами) этой редкой профессии я зашла на форум Littleone и всё никак не могла понять, кто такие гиня и педя, в изобилии упоминаемые на его страницах. Оказывается, женщина-гинеколог и женщина-педиатр соответственно. Нет, гиня ещё туда-сюда, но педя! Педя, дамы и господа! Живых людей, пусть и за глаза, называть педями... Он - педиатр, а она - педя, а? Хотя дипломы одинаковые. Он шесть лет учился на педиатра, а она, оказывается, - на педю... Язык, как и природа, не терпит пустоты. Если у нас не будет работающего корпуса феминитивов, на их месте порастут тернии жаргонизмов. И мы утонем в гинях и педях.
Второй аргумент: феминитивы чужды русскому языку. Пусть в польском, в чешском, в украинском, в белорусском они вольготно расположились издавна, русский не может себе их позволить. А почему баронам можно, а нам нельзя? - возникает вопрос. С удовольствием выслушаю ваши соображения по этому поводу. Со своей стороны, сошлюсь на статью, описывающую многочисленные русские феминитивы XIX-XX веков:
Вот примеры из "Дамского журнала": "О Гиппархии говорит Диоген, как о славной философке и трагической стихотворице" (1824, № 16); "До сих пор очень мало известно художественных произведений сей живописицы", "Сия знаменитая виртуозша, отъезжая из Москвы, давала свой прощальный концерт" (1828, № 1); "Московские практикантши, кажется, превзошли своим искусством идеи теориста автора" (1828, № 5). Подобные наименования - результат языковой привычки: называть женщину личным существительным женского же рода.
Значит, была такая привычка? Почему же, потом отвыкли?
А вот соображения знаменитого лингвиста Дмитрия Лихачёва на тему женских названий профессий:
А женский род должностей или жен должностных лиц? Когда говорят «генеральша», ясно, что это о жене генерала. А «докторша»? – Что это такое: жена доктора или сама доктор? Можно ли сказать «докторша наук» или «кандидатша»? Я думаю, что правильно за последние годы почти исчезло «докторша». Иногда шутливо говорят «докторесса», но не шутливо повторят «поэтесса», а я думаю, что о женщине-поэте, если она настоящий поэт, следует говорить «поэт», а не «поэтесса». А. Ахматова это слово ненавидела.
Но вот еще один вопрос. Чехи говорят «чиновничка» вместо «женщина-чиновник». По-русски сказать так нельзя. Мы говорим «секретарша», а не «секретарка». Почему же в Москве появилось словцо «швейцарка»? Уж лучше бы «швейцарша», если не «швейцар».
По-видимому, только старые женские профессии сохраняют и будут еще долго сохранять женский род – «парикмахерша», «маникюрша», «кухарка», но в целом постепенный отказ от женского рода в названиях профессий – процесс естественный и не режущий уха.
Это Лихачёв, уважаемые читательницы и читатели! Лихачёв, чьи познания равнялись Эвересту! Приводя список "старых женских профессий", он перечисляет всё те же феминитивы: соответственно от "парикмахер", "маникюрщик" (правильнее будет "маникюрщица"), "кухарь". Чем же старые женские профессии отличаются от новых? Своей направленностью на обслуживание. Своей непрестижностью. Недаром, по мнению Лихачёва, поэтессой женщину можно назвать, только если её стихи дурны. Поэтесса - это ненастоящий поэт. Сюда подвёрстываются и другие некомплементарные феминитивы: машинист - машинистка, техник - техничка, профессионал - профессионалка. Да-да, назвать женщину профессионалкой - оскорбление, профессионалка есть синоним проститутки.
И наконец, аргумент №3: а мне не нравится! Меня передёргивает! Не соответствует моему чувству языка! Для меня чувство языка, что бы под ним ни подразумевалось, - это скорее вопрос, а не ответ.
Почему спортсменка не оскорбляет чувство языка, а бизнесменка и конгрессменка оскорбляют, и ещё как?
Почему инженерша, докторша, профессорша и офицерша - это жёны, а парикмахерша, вахтёрша и, вообразите, стриптизёрша - не жёны?
Почему шахтёрка или комбайнёрка не режет ухо, а режиссёрка, дирижёрка или шофёрка - режут?
И как быть с психологом? По аналогии с многострадальными гиней и педей - наверное, психичка, психушка, псишка. Психологиня симпатичнее звучит, вы не находите?
no subject
Date: 22 Nov 2015 20:58 (UTC)смотрите, сейчас слово "швец" воспринимается только как довольно часто встречающаяся фамилия, а "швея" как норма, но ведь когда-то "швея" было новообразованием, непривычным уху
no subject
Date: 22 Nov 2015 21:04 (UTC)no subject
Date: 22 Nov 2015 21:29 (UTC)уничижительная коннотация ведь откуда-то взялась и почему-то повисла именно на женских суффиксах слов, обозначающих профессии, ранее доступные только мужчинам
так вот, как взялась так и денется
no subject
Date: 23 Nov 2015 07:04 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 07:05 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 07:57 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 08:01 (UTC)Снова телега впереди лошади :)
no subject
Date: 23 Nov 2015 08:52 (UTC)Пренебрежительное отношение будет уходить - и феминитивы перестанут означать для людей "о, женское - значит, плохое". Женщины не будут ощущать, что "авторка" или "студентка" что-то второсортное по сравнению с "автором" или "студентом" и будут охотнее называть себя при помощи феминитивов.
И наоборот: если люди привыкнут (в том числе с помощью феминитивов) к тому, что в какой-то профессии женщины это нормально и естественно, мизогиния перестанет воспроизводиться на уровне языка, и это поможет от неё избавляться.
no subject
Date: 23 Nov 2015 12:18 (UTC)Хотелось бы также понять, как двунаправленный процесс и феминитивы в особенности, могут повлиять на дискриминацию по возрасту при трудоустройстве?
no subject
Date: 23 Nov 2015 12:29 (UTC)Понятно, что феминитивы - не волшебная палочка, которой мы взмахнули и сразу стало хорошо, вся дискриминация исчезла.)
Они - одна из ступенек к более справедливому состоянию общества. В каких-то случаях они - индикатор мизогинии или дискриминации, в других - способ заявить и признать вслух, что женщины достаточно хороши и не второсортны. Само по себе это денег вам в кошелёк не положит, это необходимое условие, а не достаточное.) Иначе мы бы давно всю дискриминацию победили.
Рассматривайте феминитивы как инструмент анализа и способ донести до людей определённые сообщения. Сами по себе лозунги и наблюдения не сделают революции, но если сидеть и молчать, закрыв глаза, революция точно не сделается.)
С дискриминацией по возрасту вы несколько не по адресу: феминитивы - это про дискриминацию по полу.
no subject
Date: 23 Nov 2015 13:03 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 13:13 (UTC)Есличо, я не считаю, что все прямо обязаны употреблять феминитивы. Меня вполне устроит, если за них не будут высмеивать и спокойно примут, что да, люди говорят ещё и вот так, у них на это есть такие-то достойные причины и основания (которые необязательно всем признавать и разделять, достаточно на них не нападать).
Язык сам отфильтрует то, что жизнеспособно. И мой опыт показывает, что поначалу феминитивы кажутся очень некомфортными: "звучат глупо, выглядят по-дурацки". Потом привыкаешь их видеть. Потом - и употреблять. Дискомфорт проходит. :) Привычка образуется.
Я думаю, немалая часть резкой реакции неприятия на феминитивы - это просто неудобство от неологизмов. Когда новизна сглаживается, всё делается проще. Ну, пишут люди "авторка". Они не имеют в виду "фу, она хуже автора мужчины, обзовём-ка её"; напротив, они считают, что женщина-автор ничем не хуже, и что мы можем назвать её словом женского рода и ничего обидного и уничижающего тем самым не скажем.
А если эта форма когда-то станет словарной - думаю, на тот момент она будет такой же устоявшейся и нейрально звучащей для большинства людей, как "студентка".
no subject
Date: 23 Nov 2015 13:17 (UTC)Как человек в сознательном возрасте успевший пожить в обществе, где все было подчинено достижению "светлого будущего", я просто хочу жить в настоящем и решения текущих проблем общества. "Светлым будущим" я сыта по самое некуда!
no subject
Date: 23 Nov 2015 13:30 (UTC)Это медленный процесс. Не знаю, увидим ли мы общество равноправия. Может, наши дети увидят. Но это не значит, что нужно сесть на попу ровно и ничего не делать, раз завтра вам никто не принесёт готовых результатов и не положит в кошелёк. Как считаете?
Если хотите большего - делайте что-то ещё, нешто я против. :)
Если считаете, что вам другие женщины должны всё сделать, причём быстро-быстро - не, так не получится.
Гендерная дискриминация - самая что ни на есть текущая проблема общества. И её не решить, пока вокруг будут думать, что женщины - это такие второсортные люди.
(no subject)
From:no subject
Date: 23 Nov 2015 08:53 (UTC)если некто будет звать кого-то верблюдом, то кому-то, конечно, где-то немножко важно, чтобы некто его перестал считать верблюдом, но прежде всего он потребует именно перестать так говорить
no subject
Date: 23 Nov 2015 12:22 (UTC)Да, а слова это всего лишь набор букв и звуков, если не видеть за ними сути.
no subject
Date: 23 Nov 2015 12:34 (UTC)Если женщина не хуже мужчины работает, то она не начинает работать хуже мужчины от прибавления суффикса к названию её работы. А если в чьём-то восприятии таки делается - это повод туда взглянуть и подумать, почему; как правило, там обнаруживается "женщины второсортны", и это можно и нужно менять. Но если туда не посмотреть и не найти это убеждение, оно там так и останется.
no subject
Date: 23 Nov 2015 13:05 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 13:16 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 09:58 (UTC)Слово "трахаться" во времена моего детства означало "удариться сильно обо что-то", но через десять-пятнадцать лет обрело нынешнюю свою трактовку.
Язык формируется и складывается у нас на глазах. Милиция переименованная в полицию тоже многих коробила - привыкли. Всяческие ПиАры, ЭйЧары, дедлайны, трекеры, спойлеры и прочие англицизмы уже не вызывают удивления.
Как-то оно всё это получилось, правильно? Ну так и в случаях с феминитивами тоже может случиться.
no subject
Date: 23 Nov 2015 12:23 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 17:04 (UTC)no subject
Date: 24 Nov 2015 06:41 (UTC)no subject
Date: 24 Nov 2015 08:45 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 13:16 (UTC)