О феминитивах
22 November 2015 21:16![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Необходимое предуведомление: не будучи связана с филологией ни профессионально, ни дилетантски - ничем, кроме сердечной любви, излагаю только собственные соображения об этом животрепещущем предмете - феминитивах. То есть женского рода понятиях, парных маскулинативам - понятиям мужского рода. Так что заметку мою можно озаглавить "В сотый раз о врачихе и инженерке".
Какие аргументы используются против феминитивов чаще всего? Я бы разделила их на три группы, и первую, самую крупную обозначила бы как претензии к благозвучию. Точнее, к его отсутствию. Так с этой точки зрения логично слова "дружище", "жужелица" и "ГИБДД" вообще воспретить и изъять из словарей. Что поделать, русский - не гавайский и не итальянский. Кстати, об этом последнем. Когда я посещала семинар по реабилитации наркозависимых, который проводили итальянские специалисты, один экспансивный сицилиец был очарован и заворожён нашими причастиями. Особенно его потрясли "прощающиеся" и "вращающиеся". Две недели шёл семинар, и две недели бравый нарколог заучивал эти сладостные слова.
- Как? - восклицал он. - Как? Шчаю - шчу - сья? Импоссибиле, колоссале! Шчаю - шчу - сья?
Переводчица нервно усмехалась:
- Антонио, давайте со мной: щаю-щие-ся!
- Вот "со мной" я понимаю, - говорил печально Антонио, - практически "сьямо ной". А шчаю-шчие-сья я не понимаю.
А дон Витторио вздрогнул при слове "хрящ". За ругательство принял.
И ещё о благозвучии. Однажды моей дочери понадобилась консультация гастроэнтеролога. В поисках врача (феминитив подставьте сами) этой редкой профессии я зашла на форум Littleone и всё никак не могла понять, кто такие гиня и педя, в изобилии упоминаемые на его страницах. Оказывается, женщина-гинеколог и женщина-педиатр соответственно. Нет, гиня ещё туда-сюда, но педя! Педя, дамы и господа! Живых людей, пусть и за глаза, называть педями... Он - педиатр, а она - педя, а? Хотя дипломы одинаковые. Он шесть лет учился на педиатра, а она, оказывается, - на педю... Язык, как и природа, не терпит пустоты. Если у нас не будет работающего корпуса феминитивов, на их месте порастут тернии жаргонизмов. И мы утонем в гинях и педях.
Второй аргумент: феминитивы чужды русскому языку. Пусть в польском, в чешском, в украинском, в белорусском они вольготно расположились издавна, русский не может себе их позволить. А почему баронам можно, а нам нельзя? - возникает вопрос. С удовольствием выслушаю ваши соображения по этому поводу. Со своей стороны, сошлюсь на статью, описывающую многочисленные русские феминитивы XIX-XX веков:
Вот примеры из "Дамского журнала": "О Гиппархии говорит Диоген, как о славной философке и трагической стихотворице" (1824, № 16); "До сих пор очень мало известно художественных произведений сей живописицы", "Сия знаменитая виртуозша, отъезжая из Москвы, давала свой прощальный концерт" (1828, № 1); "Московские практикантши, кажется, превзошли своим искусством идеи теориста автора" (1828, № 5). Подобные наименования - результат языковой привычки: называть женщину личным существительным женского же рода.
Значит, была такая привычка? Почему же, потом отвыкли?
А вот соображения знаменитого лингвиста Дмитрия Лихачёва на тему женских названий профессий:
А женский род должностей или жен должностных лиц? Когда говорят «генеральша», ясно, что это о жене генерала. А «докторша»? – Что это такое: жена доктора или сама доктор? Можно ли сказать «докторша наук» или «кандидатша»? Я думаю, что правильно за последние годы почти исчезло «докторша». Иногда шутливо говорят «докторесса», но не шутливо повторят «поэтесса», а я думаю, что о женщине-поэте, если она настоящий поэт, следует говорить «поэт», а не «поэтесса». А. Ахматова это слово ненавидела.
Но вот еще один вопрос. Чехи говорят «чиновничка» вместо «женщина-чиновник». По-русски сказать так нельзя. Мы говорим «секретарша», а не «секретарка». Почему же в Москве появилось словцо «швейцарка»? Уж лучше бы «швейцарша», если не «швейцар».
По-видимому, только старые женские профессии сохраняют и будут еще долго сохранять женский род – «парикмахерша», «маникюрша», «кухарка», но в целом постепенный отказ от женского рода в названиях профессий – процесс естественный и не режущий уха.
Это Лихачёв, уважаемые читательницы и читатели! Лихачёв, чьи познания равнялись Эвересту! Приводя список "старых женских профессий", он перечисляет всё те же феминитивы: соответственно от "парикмахер", "маникюрщик" (правильнее будет "маникюрщица"), "кухарь". Чем же старые женские профессии отличаются от новых? Своей направленностью на обслуживание. Своей непрестижностью. Недаром, по мнению Лихачёва, поэтессой женщину можно назвать, только если её стихи дурны. Поэтесса - это ненастоящий поэт. Сюда подвёрстываются и другие некомплементарные феминитивы: машинист - машинистка, техник - техничка, профессионал - профессионалка. Да-да, назвать женщину профессионалкой - оскорбление, профессионалка есть синоним проститутки.
И наконец, аргумент №3: а мне не нравится! Меня передёргивает! Не соответствует моему чувству языка! Для меня чувство языка, что бы под ним ни подразумевалось, - это скорее вопрос, а не ответ.
Почему спортсменка не оскорбляет чувство языка, а бизнесменка и конгрессменка оскорбляют, и ещё как?
Почему инженерша, докторша, профессорша и офицерша - это жёны, а парикмахерша, вахтёрша и, вообразите, стриптизёрша - не жёны?
Почему шахтёрка или комбайнёрка не режет ухо, а режиссёрка, дирижёрка или шофёрка - режут?
И как быть с психологом? По аналогии с многострадальными гиней и педей - наверное, психичка, психушка, псишка. Психологиня симпатичнее звучит, вы не находите?
Какие аргументы используются против феминитивов чаще всего? Я бы разделила их на три группы, и первую, самую крупную обозначила бы как претензии к благозвучию. Точнее, к его отсутствию. Так с этой точки зрения логично слова "дружище", "жужелица" и "ГИБДД" вообще воспретить и изъять из словарей. Что поделать, русский - не гавайский и не итальянский. Кстати, об этом последнем. Когда я посещала семинар по реабилитации наркозависимых, который проводили итальянские специалисты, один экспансивный сицилиец был очарован и заворожён нашими причастиями. Особенно его потрясли "прощающиеся" и "вращающиеся". Две недели шёл семинар, и две недели бравый нарколог заучивал эти сладостные слова.
- Как? - восклицал он. - Как? Шчаю - шчу - сья? Импоссибиле, колоссале! Шчаю - шчу - сья?
Переводчица нервно усмехалась:
- Антонио, давайте со мной: щаю-щие-ся!
- Вот "со мной" я понимаю, - говорил печально Антонио, - практически "сьямо ной". А шчаю-шчие-сья я не понимаю.
А дон Витторио вздрогнул при слове "хрящ". За ругательство принял.
И ещё о благозвучии. Однажды моей дочери понадобилась консультация гастроэнтеролога. В поисках врача (феминитив подставьте сами) этой редкой профессии я зашла на форум Littleone и всё никак не могла понять, кто такие гиня и педя, в изобилии упоминаемые на его страницах. Оказывается, женщина-гинеколог и женщина-педиатр соответственно. Нет, гиня ещё туда-сюда, но педя! Педя, дамы и господа! Живых людей, пусть и за глаза, называть педями... Он - педиатр, а она - педя, а? Хотя дипломы одинаковые. Он шесть лет учился на педиатра, а она, оказывается, - на педю... Язык, как и природа, не терпит пустоты. Если у нас не будет работающего корпуса феминитивов, на их месте порастут тернии жаргонизмов. И мы утонем в гинях и педях.
Второй аргумент: феминитивы чужды русскому языку. Пусть в польском, в чешском, в украинском, в белорусском они вольготно расположились издавна, русский не может себе их позволить. А почему баронам можно, а нам нельзя? - возникает вопрос. С удовольствием выслушаю ваши соображения по этому поводу. Со своей стороны, сошлюсь на статью, описывающую многочисленные русские феминитивы XIX-XX веков:
Вот примеры из "Дамского журнала": "О Гиппархии говорит Диоген, как о славной философке и трагической стихотворице" (1824, № 16); "До сих пор очень мало известно художественных произведений сей живописицы", "Сия знаменитая виртуозша, отъезжая из Москвы, давала свой прощальный концерт" (1828, № 1); "Московские практикантши, кажется, превзошли своим искусством идеи теориста автора" (1828, № 5). Подобные наименования - результат языковой привычки: называть женщину личным существительным женского же рода.
Значит, была такая привычка? Почему же, потом отвыкли?
А вот соображения знаменитого лингвиста Дмитрия Лихачёва на тему женских названий профессий:
А женский род должностей или жен должностных лиц? Когда говорят «генеральша», ясно, что это о жене генерала. А «докторша»? – Что это такое: жена доктора или сама доктор? Можно ли сказать «докторша наук» или «кандидатша»? Я думаю, что правильно за последние годы почти исчезло «докторша». Иногда шутливо говорят «докторесса», но не шутливо повторят «поэтесса», а я думаю, что о женщине-поэте, если она настоящий поэт, следует говорить «поэт», а не «поэтесса». А. Ахматова это слово ненавидела.
Но вот еще один вопрос. Чехи говорят «чиновничка» вместо «женщина-чиновник». По-русски сказать так нельзя. Мы говорим «секретарша», а не «секретарка». Почему же в Москве появилось словцо «швейцарка»? Уж лучше бы «швейцарша», если не «швейцар».
По-видимому, только старые женские профессии сохраняют и будут еще долго сохранять женский род – «парикмахерша», «маникюрша», «кухарка», но в целом постепенный отказ от женского рода в названиях профессий – процесс естественный и не режущий уха.
Это Лихачёв, уважаемые читательницы и читатели! Лихачёв, чьи познания равнялись Эвересту! Приводя список "старых женских профессий", он перечисляет всё те же феминитивы: соответственно от "парикмахер", "маникюрщик" (правильнее будет "маникюрщица"), "кухарь". Чем же старые женские профессии отличаются от новых? Своей направленностью на обслуживание. Своей непрестижностью. Недаром, по мнению Лихачёва, поэтессой женщину можно назвать, только если её стихи дурны. Поэтесса - это ненастоящий поэт. Сюда подвёрстываются и другие некомплементарные феминитивы: машинист - машинистка, техник - техничка, профессионал - профессионалка. Да-да, назвать женщину профессионалкой - оскорбление, профессионалка есть синоним проститутки.
И наконец, аргумент №3: а мне не нравится! Меня передёргивает! Не соответствует моему чувству языка! Для меня чувство языка, что бы под ним ни подразумевалось, - это скорее вопрос, а не ответ.
Почему спортсменка не оскорбляет чувство языка, а бизнесменка и конгрессменка оскорбляют, и ещё как?
Почему инженерша, докторша, профессорша и офицерша - это жёны, а парикмахерша, вахтёрша и, вообразите, стриптизёрша - не жёны?
Почему шахтёрка или комбайнёрка не режет ухо, а режиссёрка, дирижёрка или шофёрка - режут?
И как быть с психологом? По аналогии с многострадальными гиней и педей - наверное, психичка, психушка, псишка. Психологиня симпатичнее звучит, вы не находите?
no subject
Date: 22 Nov 2015 20:38 (UTC)no subject
Date: 22 Nov 2015 21:12 (UTC)Это проводили такой опыт: просили людей нарисовать, как они представляют себе инженера, водителя, директора, профессора...
Как думаете, много женщин при этом нарисовали? :)
Сначала называем всех в мужском роде, потом по умолчанию ожидаем, что "профессор" или "доцент" непременно дядько с бородою. Если на первый курс было принято 25 студентов (все в мужском роде), то вроде как ничего. Если 20 студентов и 5 студенток - мы уже можем задуматься, отчего так. "За полгода в кризисный центр обратилось 10 тысяч челябинцев" - как, понятно, что вообще-то из этих челябинцев подавляющее большинство - женщины?
И так далее. Уйма таких ситуаций, когда видимость женщин важна. А отсутствие феминитивов приводит к восприятию разных занятий по умолчанию "мужскими" или к замалчиванию женских проблем.
no subject
Date: 22 Nov 2015 21:17 (UTC)no subject
Date: 22 Nov 2015 21:40 (UTC)У меня подруга работает в социальном центе помощи бездомным и инвалидам. Временное жилье, бесплатные обеды, социальные сиделки. Да, из 40 клиентов центра - ни одной женщины. Я не знаю, хорошо это или плохо, правильно или нет, но явно имеет место некий гендерный перекос, которого под "челябинцами" просто не видно.
no subject
Date: 22 Nov 2015 22:22 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 12:41 (UTC)я сферу социальных услуг наблюдаю только (но уже около 12 лет - работаю устной переводчицей, а эта сфера одна из моих специализаций). Но еще у меня был опыт работы психотерапевткой в центре для _девочек-бомжей_! Так вот половину времени и ресурсов специалистов отжимали их партнеры. И никому в голову не приходило это как-то изменить.
no subject
Date: 23 Nov 2015 22:28 (UTC)Но опять же - женщины невидимы, нищие женщины невидимы вдвойне. И им даже в названии своем отказано: малообеспеченные категории населения, люди, оказавшиеся в тяжелой жизненной ситуации, инвалиды и бездомные - все это общие или мужские наименования.
no subject
Date: 22 Nov 2015 21:46 (UTC)Вспоминается аналогия с процентным соотношением принятых в институты евреев в советском союзе.
Меня ничуть не оскорбляет, если меня приняли в интиститут и нигде большими красными буквами ни написали ПОЛ ЖЕНСКИЙ. ЕВРЕЙКА.
no subject
Date: 23 Nov 2015 11:07 (UTC)Не оскорбляет - так это если приняли. А если не приняли, потому что вы девушка или еврейка, но в отчётах всё культурненько и одинаково, чтобы никто не понял и не заметил, что девушек и/или евреек куда-то не принимают - как, хорошо?
Потом, заметили, что вам понадобился капс и (воображаемый) красный цвет, чтобы отразить ситуацию так, как она вам видится?
А ведь никто не предлагает писать феминитивы всюду капсом и красным цветом.)
no subject
Date: 22 Nov 2015 21:53 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 09:17 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 13:28 (UTC)no subject
Date: 25 Nov 2015 06:46 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 13:03 (UTC)- Директора или директрису?
no subject
Date: 23 Nov 2015 13:27 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 12:04 (UTC)no subject
Date: 22 Nov 2015 21:57 (UTC)no subject
Date: 22 Nov 2015 22:17 (UTC)Ну, с нянькой понятно - "нянь", и даже в фильме одном использовалось.
А сиделка? "Сидел" только)
no subject
Date: 23 Nov 2015 07:23 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 13:06 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 08:47 (UTC)no subject
Date: 23 Nov 2015 20:55 (UTC)Что до квалификации - мне вполне достаточно верить, что она закончила мед.
no subject
Date: 23 Nov 2015 12:02 (UTC)многим, к примеру, важен возраст (того же гинеколога, да) - потому что зачастую "самое старшее поколение" использует аксиому "родишь-пройдет" и прочие странные вещи. но, опять-таки, указание на возраст в термине, обозначающем профессию, будет лишним.